Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Les Béatitudes

Les Béatitudes

"Heureux celui qui..."

Cette expression est bien connue des lecteurs de l'Evangile. Cependant, la notion que l'on peut avoir du bonheur est généralement fort éloignée de la façon dont Jésus présente les choses dans son "Sermon sur la Montagne", dans lequel on trouve ce qui est couramment appelé "Les Béatitudes". André Chouraqui, dans son interprétation du texte grec*, préfère traduire "makarios" (heureux) par "en marche". Cette traduction donne un tout autre sens à ce mot et donc également aux Béatitudes elles-mêmes. Être en marche, c'est progresser, aller de l'avant, se tenir debout dans une position volontaire, aller dans une certaine direction. On peut alors relire ces mêmes "Béatitudes" de façon toute différente. Ils "progressent, vont de l'avant, se tiennent debout dans une position volontaire, sont en route vers un but", ceux qui "reconnaissent leur pauvreté spirituelle... ceux qui sont doux... ceux qui ont faim et soif de justice... ceux qui procurent la paix..." (Matthieu 5:3 à 11 ; Luc 6:20 à 22). De même, on peut lire également : "En marche serez-vous lorsque l'on vous outragera, que l'on vous persécutera..." (Matthieu 5:11). Il ne s'agit donc plus ici d'adopter une attitude passive, mais bien au contraire de manifester un caractère volontaire, déterminé à progresser malgré l'adversité. 

En petit comité avec ses plus proches disciples, Jésus dira aussi : "Heureux sont vos yeux parce qu'ils voient, et vos oreilles parce qu'elles entendent" (Matthieu 13:16), parce que son enseignement leur permettait de progresser et de grandir intérieurement. Plus tard, Jésus dira aussi : "Heureux le serviteur que son maître trouvera veillant et guettant son retour (Matthieu 24:46 ; Luc 12:38). Mais il avertit également : "Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute" (Matthieu 11:6 ; Luc 7:23). Le "serviteur veillant" est "en marche" parce qu'il est actif pour le Royaume de son maître. Il est également "en marche", il progresse, il va de l'avant, il se tient debout dans une position volontaire, il avance vers le but fixé. À l'inverse, une attitude passive, face à des circonstances défavorables, serait susceptible de favoriser "une occasion de chute". À vélo, c'est le fait d'avancer qui permet de conserver son équilibre. La position statique amènera immanquablement la chute. Le fait d'avoir les pieds sur les pédales n'y changera rien. Le mouvement produit l'équilibre. Une vie équilibrée est une vie "en mouvement" : "En marche"

*Le nouveau Testament nous est parvenu en langue grecque.

Une expression fort courante

 Si les divers manuscrits dont les Ecrits composent le Nouveau Testament nous sont parvenus en grec, il est évident que les discours de Jésus ont été prononcés, eux, en hébreu. Ainsi, pour comprendre le véritable sens des paroles de Jésus, c'est donc bien dans cette langue qu'il nous faut en chercher la signification. Cette expression récurrente des Béatitudes ("Heureux celui qui...") semble, de prime abord, propre à ce texte en particulier. Or, il n'en est rien. Bien au contraire ! Cette expression, d'ailleurs utilisée également par son public (Luc 11:27 ; 14:15), était déjà d'usage à l'époque des Patriarches. Ainsi, Job (qui est de leurs contemporains) en fait déjà mention : "Heureux l'homme que Dieu châtie", dit-il, et il ajoute en conclusion : "Ne méprise pas la correction du Tout-Puissant" (Job 5:17). Job introduit ici une "contradiction" semblable à celles que l'on peut trouver dans les Béatitudes : "Heureux... châtie...".

Le Psalmiste fait également usage de ce vocable en disant : "Heureux le peuple dont l'Eternel est le Dieu", ce qui fait dire à l'auteur de l'épître aux Hébreux : "Le Seigneur châtie celui qu'il aime" (Hébreux 12:6). Et lorsque Jésus donne un encouragement à ne pas adopter une mauvaise conduite qui pourrait être "une occasion de chute", il fait peut-être allusion à ce verset introductif du livre des Psaume : "Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants" (Psaume 1:1). Ces références aux "Livres Poétiques" (Job, Psaumes...) montrent également le désir de Jésus de présenter ces vérités fondamentales dans un "style" accessible au plus grand nombre (puisqu'il s'adresse à une foule). Bien plus tard, Jean de la Fontaine adoptera la même démarche pour présenter ses "leçons de vie" à son lectorat. Les "Fables" de ce grand auteur français ne sont-elles pas, elles aussi, comme des "Paraboles"

Si Jésus s'est exprimé en hébreu, c'est donc bien dans cette langue qu'il nous faut chercher le sens premier de ce dont parle le Seigneur. Comme les manuscrits originaux de Matthieu (écrit initialement en hébreu) ont disparu, nous ne pouvons avoir accès au texte tel qu'il a été rédigé au départ. Il nous faut donc nous en référer à ses équivalents. Le terme hébreu "escher" (utilisé par les auteurs des livres de Job et des Psaumes) signifie effectivement "être heureux, avoir du bonheur". Il a pour racine le mot "ashar" qui, lui, signifie "marcher droitement, aller, faire des progrès" mais également "être heureux". On retrouve donc ainsi le sens que lui donne André Chouraqui dans sa traduction. L'idée étant que le "bonheur" se trouve dans une progression volontaire vers un but fixé, en adoptant une attitude de droiture. On est ainsi très loin d'une quelconque forme de "béatitude" passive qui, par une quelconque conviction religieuse, s'abaisserait servilement dans l'épreuve. Le message de Jésus prend alors un tout autre sens. Son message serait plutôt un encouragement à se tenir debout devant la difficulté et l'épreuve, et d'avancer avec assurance pour traverser l'adversité. Mais de le faire avec une bonne attitude. Cette assurance étant fondée sur une foi solide en un Dieu qui prend soin de ceux qui se confient en Lui. 

Une démarche, une perspective

"Heureux". Cette expression se retrouve également sous la plume des principaux écrivains du Nouveau Testament : Pierre, Paul, Jacques et Jean. On retrouve aussi cette expression à 7 reprises dans l'Apocalypse de Jean. "Heureux (en marche) celui qui lit* et ceux qui entendent les paroles de la prophétie et qui gardent les choses qui y sont écrites" (Apocalypse 1:3). "En marche" celui qui lit, écoute, retient et applique ce que dit la Parole de Dieu. "Heureux (en marche) celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre" (Apocalypse 22:7)"Heureux (en marche) dès à présent les morts qui meurent** dans le Seigneur ! Afin qu'ils se reposent de leurs travaux car leurs œuvres les suivent" (Apocalypse 14:13). "Heureux (en marche) celui qui veille..." (Apocalypse 16:15). "Heureux (en marche) sont ceux qui sont appelés au festin des noces de l'Agneau" (Apocalypse 19:9). Heureux (en marche) ceux qui ont part à la première résurrection (des morts)" (Apocalypse 20:6). Et enfin, "Heureux (en marche) ceux qui lavent leur robe afin d'avoir droit à l'arbre de vie, et d'entrer par les portes dans la ville !" (Apocalypse 22:14). 

*La lecture se faisait généralement à voix haute par une personne pour toute la communauté. "Celui qui lit... ceux qui entendent (ou qui écoutent)". 

**"Les morts qui meurent" : Cette répétition traduit, au travers du texte grec, un hébraïsme typique qui mentionne le même verbe à l'infinitif et sous forme conjuguée pour appuyer l'idée qui est soutenue. 

Droit au but

L'épreuve et l'adversité, la persécution ont bien souvent au travers des siècles, et jusqu'à nos jours, frappé les disciples de Jésus, sur tous les continents. L'apôtre Pierre écrit à ce propos : "Si vous souffriez pour la justice, vous seriez heureux (en marche)" (1 Pierre 3:14). Plus loin, il ajoute : "Si vous êtes outragés pour le nom de Christ, vous êtes heureux (en marche)" (1 Pierre 4:14)

L'apôtre Paul, citant un Psaume de David (Psaume 32:1, 2), souligne le fait que l'homme à qui Dieu a remis son péché est "en marche" alors que son Salut lui procure une joie immense (Romains 4:7, 8). Il souligne également que toute action se doit d'être en conformité avec sa conscience : "Heureux (en marche) celui qui ne se condamne pas lui-même dans ce qu'il approuve" (Romains 14:22). Et je terminerai par cette parole de Jacques : "Heureux (en marche) l'homme qui supporte patiemment la tentation car après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie que le Seigneur a promise à ceux qui l'aiment" (Jacques 1:12).

Nous sommes "en marche" vers notre destination céleste. Le fait d'être "heureux" ne dépend donc pas de nos circonstances, mais de notre façon de fixer l'objectif à atteindre en ayant la pleine conviction que si l'on se tient debout, le Seigneur se tient à nos côtés. Si nous sommes "en marche", nous arriverons là où le Seigneur nous attend. Dans la Cité Céleste. La Demeure de Dieu, notre Père. Nous entrerons alors dans le "Repos" pour l'éternité. Nous aurons atteint notre destination. 

 

JiDé

Les Béatitudes
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :